Daydreamer1's Mawaru Penguindrum Tv Review

Rated: 7


A very unique property of the presentation is that it instantly jumps from a very funny scene to a very serious one, from a certain act to an entirely different one, and astonishingly, without disturbing the tempo. One may think of skipping a scene or two, but is compelled to watch since an instant you are in the current life, the other you might be watching a flash back or a day dream. So if you are getting bored, one cannot guarantee that your boredom would continue the next instant, as there is a high chance for you to experience this maelstrom any time. The frequently changing story and odd events, just adds the probability to these frenzies 

Regardless, I am compelled to say, NO ORDINARY WORK.

Tagged under Mawaru Penguindrum | 5 comments | Read More »

Favorites

More Favorites

More Favorites

Comments

  1. pandemonium91 Elite Member 1wk 1d ago

    Quote by Daydreamer1 Answers.

    1, The NON LIVING ART and MAIN CHAR ART only. The art is worked upon for only these. Much effort was SKIPPED during the job as it looks like it, but i didn't had any thing to prove it so i didn't add this to it. Besides, colour and lighting used are JUST fitting, and concentrate on the 5th word of the 4th para of the ART heading. It says HOWEVER. And 6 is above average..so i think it is above average, won't you agree?
    2, Good idea.. will work upon it thanks :)
    3, Well.. i don't know.. i did checked for grammar as in Word 2013, i used the British ascent to write and i think i need more details for this before i can start working on this weakness. I present the sentence as i speak in real.. i mean i first speak in real then i write it down.
    When i said "One last thing, the end of the series, is terrific. " Try reading it as spoken.
    The sentence altering and use of words, i will work upon those. And i think u explained it fine.. or did i not understood it correctly ? :)
    4, Hmm.. okay will keep my eyes on it in the future.

    And thanks a lot for the advices.. I really appreciate it. Will continue to more reviews after a couple of more critics' critics

    Sorry it took so long to reply, I didn't get a notification :)

    1. See, that's it. I needed additional explanation to fully understand what you meant to say. After finishing a review, try to put it aside for a few days (or a longer period of time) and then read it again, bearing in mind a) the amount of details you wrote, b) the opinions on them and c) that some readers are completely new to the series and have no idea whatsoever what it's about. Regarding c), always assume that the reader has never heard of the series in question because if they haven't and you talk to them assuming they know some information that they don't actually know, you've already lost them.
    Reading my own reviews again and again with fresh eyes helps me spot tons of apparently nonexistent mistakes. And, if you can, get a friend to proofread them for you - preferably someone who hasn't seen the series you're reviewing; believe me, it helps a lot!

    3. Word isn't that good for checking, IMO, because it corrects based only on spelling and not actual meaning (most of the time). For example, "ascent" is correct - in that it exists as a word and means "rising" - but you meant to say "accent". See, both exist in the dictionary but have completely different meanings, which Word doesn't detect. It doesn't "know" you should use "accent" instead of "ascent", it just shows you that the words exist regardless of their correctness in that particular context.
    Also, any electronic translator is quite poor when it comes to translating informal, colloquial phrases; if I write a joke in Romanian and translate it to English automatically, it'll sound insulting or, at best, nonsensical. If you write your review "thinking" in your native language and then translate it to English (almost) literally, some expressions and structures will seem odd because their intended meaning is lost.

    And to sound even more pedantic (even I am starting to hate myself XD), here's what I can understand from you said:
    "One last thing, the end of the series, is terrific." - "I want to announce that the end of the series is terrific." (the first comma should be replaced with a colon and the second should be removed completely)
    "One last thing, the end of the series, is terrific." - " The end of the series is the >last thing< I'm referring to, and it's terrific." (the main sentence being "One last thing is terrific." with "the end of the series" being additional explanation about what the "last thing" is)
    There's a subtle difference between them and I picked up on the first meaning instead of the second (which you intended). For the first sentence, the punctuation is wrong (I've commented on that already), but the second sentence is correct; however, the phrasing isn't as common as the first meaning, so maybe that's why I didn't understand it the way you meant it. Maybe the second sentence would've looked better like this:
    "One last thing - the end of the series - is terrific."
    The em dash is used in much the way a colon or a set of parentheses is used; it can show an abrupt change in thought or be used where a full stop (or "period") is too strong and a comma too weak. Em dashes are sometimes used to set off summaries or definitions. (more info about it and what I meant here, they explain it better than I can XD)

    Sorry, I'll stop, this is long enough as-is :| Keep doing reviews, because you have a good style - you just need to polish it a bit. After all, you can't become better at it if you don't practice ^_~